汚れる / よごれる / yogoreru: < past (Ichidan verb, Intransitive verb) to get dirty, become dirty, become sullied 向日葵 / ひまわり / himawari: (noun, usually written in kana) sunflower 太陽 / たいよう / taiyou: (noun) sun, solar に / ni: (particle) indicates such things as location of a person or thing, location of short-term action, etc. 苛立つ / いらだつ / iradatsu: < masu (Godan verb with tsu ending) to be irritated
Conjugate "yogoreru"
X
"taiyou" vs. "hi"
taiyou = specific to the sun
hi = more vague, about the day or sun
Conjugate "iradatsu"
songs by Karasu/MUCC tend to end each line with a verb in the -masu stem
{0:34}
2) 穢れを知らないお前が気がかり
kegare oshiranaio-maega ki-gakari
a. You who knows nothing of defilement are worrying
b. The you who doesn’t know of impurity has worry/concern
1. [particle] indicates direct object of action
2. (noun-following particle making the direct object of a clause) 知る / しる / shiru: [Godan verb with ru ending, Transitive verb] to know, understand, be acquainted with, feel お前 / おまえ / o-mae: [Familiar language, Male term or language, Pronoun, No-adjective] you (formerly honorific, now sometimes derogatory term referring to an equal or inferior) が / ga: [particle] indicates sentence subject (occasionally object) kigakari: (na-adjective, noun) anxiety, concern, worry
夜 / よる / yoru: [Adverbial noun, Temporal noun] evening, night の / no:
1. [particle] indicates possession
2. of, having to do with (noun-following particle) 眼 / め / me: [noun]
1. eye, eyeball
2. eyesight, sight, vision
3. look, stare, glance
4. an experience
5. viewpoint と / to: [particle, conjunction] and 吟遊詩人 / ぎんゆうしじん / gin'yushijin: [noun] wandering singer, minstrel
About "no"
f
{0:11} 1) 夕餉(ゆうげ)の支度に勤しむと火の粉が弾けた yuuge noshitaku niisoshimu tohi-no-koga hajiketa a. Sparks are flying as we’re endeavoring to the preparations for dinner b. working hard at the evening meal preparations, sparks burst open
f
{0:21} 2) 香る慎ましやかながらも一皿の馳走 kaoru tsutsumashiyakanagara-mohito-sara nochisou a. Although it may not smell too dainty, the dish is a feast to us b. fragrant, though modest, the dish is even a feast
"Wa" is a particle that has more than one use (like marking the topic of a conversation and when using negative verbs). Read more about it here (Look for #1) About "wa") {0:29}
夢 / ゆめ / yume: (noun) dream の / no:
1. (particle) indicates possession
2. (noun-following particle) of, having to do with 中 / なか / naka:(noun) inside, in で / de: (particle)
1. indicates place/location of action, at, in
2. (conjunction) indicates means of action, cause of effect, by
3. (noun-following particle) in, at, on [indicating a place which is the site of some activity] 貴方 / あなた / anata: (pronoun, usually written in kana, polite language) you [referring to someone of equal or lower status]
About "no"
"No" is a particle that has more than one use (like connecting nouns and adding emphasis to what you're saying). Read more about the following topics here (Look for #3) About "no" for these specific sections:) 3a) Grammar for [noun A]の[noun B]([yume]no[naka]) 3b) Translatinganata no[noun] (anata no [namae]) 3c) About [noun] nonaka ([yume]nonaka)
About "de"
"De" is a particle that has more than one use (like marking the means of doing a verb). Read more about it here (Look for #5) About "de")
About "anata"
"Anata" is just one of the many ways to say "you" in Japanese. Read more about it and the rest here (Look for # "The many ways to say "you" in Japanese") {0:38}
名前 / なまえ / namae: (noun) name を / o:
1. (particle) indicates direct object of action
2. (noun-following particle making the direct object of a clause) 呼ぶ / よぶ / yobu: <--informal, affirmative past
(godan verb with ~BU ending, transitive verb)
1. to call out (to), call, invoke
2. to call out, say out loud
About "namae"
There are three different ways to say "name" in Japanese, depending on who you're talking about and how polite you're being. Read more about it and the rest here (Look for # About "namae")
About "o"
"O is a particle that has more than one use (like marking the direct object of a transitive verb). Read more about it
here (Look for #4) About "o")
Conjugate "yobu" to informal, affirmative past
Not sure how to conjugate "yobu"? Continue here to see how (Look for Y > Yobu)
A. Written as ha は, but pronounced as wa わ ("wah")
B1. Often translated to "as for __ (whatever was written before it)" Example:"As for love, (it is) the ocean"
B2. Or simply imagine it as an arrow pointing to the topic: love<--(topic)ocean
C1. I personally think "wa" is translated to "is" here, since one of the uses of "wa" is to mark/describe facts.
C2. There is no need to write a full sentence here - which would be 愛は海です or
愛は海だ "ai wa umi desu" or "ai wa umi da" ("desu" being the formal way of saying
"is" "da" being the informal way of saying
"is")